Drinkmuis


Het is altijd weer een feest om de rare boekjes van letterlijk vertaald Nederlands naar Engels te lezen. Mijn kast bevat uiteraard “I always get my sin” en “Make that the cat wise”. Of te horen natuurlijk. Het van Gaals is zo ongeveer het enige dat ik aan sport leuk vind. Jaren geleden heb ik overigens voor een softwarebedrijf een handleiding voor een softwarepakket herschreven in het Engels. De eerdere versie had door Louis van Gaal geschreven kunnen zijn, en heeft de Engelse klant buikpijn van het lachen bezorgd.

Maar niet alleen het Engels kent deze eigenaardigheden.

Enige tijd geleden kwam mijn Russische vriendin met een woord dat ze op deze manier gebruikte. Пяна мышь (uitgesproken ongeveer als pjana miesj) letterlijk vertaald naar het Nederlands is “drinkmuis”, een Russische manier om een zatlap aan te duiden. Ik vond het een erg grappig woord. Eigenlijk moet dit in de Dikke Vandale.

Advertisements
This entry was posted in Algemeen and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s